O que é este “o’kagesama de”.? Na verdade uma expressão muito usada quando alguém nos pergunta como vamos, como temos andado, se estamos bem de saúde, etc. Na escola ensinaram-nos que “o’kagesama de” significa “graças a si” e reflecte o modo confuncionista de ver o mundo, segundo o qual a vida de cada um de nós está interligada com a vida de cada um dos que nos rodeiam. Portanto, se eu estou bem isso deve-se (também) ao meu interlocutor que, quer queira quer não, de alguma maneira terá contribuído para a minha situação actual.
Assim, em resposta a “Então Sr. Ikeda, como tem passado” ouviremos algo como “Graças a si, estamos todos bem.” Nós, os estudantes de japonês achávamos graça a esta situação e bricávamos muito com ela pois para nós que dizemos “graças a Deus” “o’kagesama de” punha-nos a um nível mesmo muito elevado. Não era raro brincar um pouco com uma jovem mais engraçada respondendo-lhe “Ah…. lamento muito mas não tenho nada a ver com isso.” Só as mais avisadas percebiam rapidamente o que queríamos dizer e as mais recatadas escusavam-se na primeira oportunidade.
Poderão então imaginar a minha estupfação quando em resposta ao meu comentário sobre o tempo a tal senhora me responde “o’kagesama de, está um dia maravilhoso.” Eu já tinha conseguido digerir a história que todos influenciamos todos mas a ideia de um dia esplendoroso graças á minha pessoa ultrapassava todos os limites da minha imaginação.
Pois é… concluí que embora “o’kagesama de” queira dizer graças a si, os japoneses usam-no como nós usamos “graças a Deus”. E lá consegui recuperar a fala.. e lá segui em frente….